1 |
23:59:30 |
rus-ger |
bank. |
стимулирование капиталовложения |
Investitionsanreiz |
mirelamoru |
2 |
23:58:32 |
rus-ger |
bank. |
отсрочить осуществление капиталовложения |
Investitionen zurückstellen |
mirelamoru |
3 |
23:57:23 |
rus-ger |
bank. |
осуществлять инвестирование |
eine Investition tätigen |
mirelamoru |
4 |
23:56:10 |
rus-ger |
bank. |
инвестиция |
Kapitalbindung |
mirelamoru |
5 |
23:55:14 |
rus-ger |
bank. |
операция по капиталовложению |
Investmentgeschäft |
mirelamoru |
6 |
23:52:04 |
rus-ger |
bank. |
имущественный вклад |
Einlage in Sachwerten |
mirelamoru |
7 |
23:49:17 |
rus-ger |
gen. |
при известных условиях |
gegebenenfalls |
mirelamoru |
8 |
23:47:29 |
rus-ger |
bank. |
федеральное ведомство по надзору за деятельностью кредитных учреждений |
Bundesaufsichtsamt für das Kreditwesen |
mirelamoru |
9 |
23:46:04 |
rus-ger |
bank. |
надзорный орган |
Aufsichtsgremium |
mirelamoru |
10 |
23:45:11 |
rus-ger |
bank. |
торговля с долевым участием |
Beteiligungshandel |
mirelamoru |
11 |
23:44:25 |
rus-ger |
bank. |
сделка по капиталовложению |
Kapitalanlagegeschäft |
mirelamoru |
12 |
23:41:41 |
rus-ger |
bank. |
банк ипотечных ссуд |
Hypothekenbank |
mirelamoru |
13 |
23:41:05 |
rus-ger |
bank. |
банковская индустрия |
Bankengewerbe (mirelamoru) |
mirelamoru |
14 |
23:35:40 |
rus-ger |
law |
принцип веры и доверия, доброй совести |
Grundsatz von Treu und Glauben |
mirelamoru |
15 |
23:34:44 |
rus-ger |
law |
материальная помощь |
Unterhalt |
mirelamoru |
16 |
23:29:48 |
rus-ger |
law |
обязательственное правоотношение |
Schuldverhältnis |
mirelamoru |
17 |
23:28:32 |
rus-ger |
law |
описка |
Sichverschreiben |
mirelamoru |
18 |
23:28:04 |
rus-ger |
law |
оговорка |
Sichversprechen |
mirelamoru |
19 |
23:27:12 |
rus-ger |
law |
заботливость |
Sorgfalt |
mirelamoru |
20 |
23:20:17 |
rus-ger |
law |
полномочия на представительство |
Vertretungsmacht |
mirelamoru |
21 |
23:18:33 |
rus-ger |
law |
акцепт |
Vertragsannahme |
mirelamoru |
22 |
23:17:03 |
rus-ger |
law |
ведомство земельного кадастра |
Grundbuchamt |
mirelamoru |
23 |
23:13:13 |
rus-ger |
law |
обычаи торгового оборота |
Verkehrssitten |
mirelamoru |
24 |
23:12:06 |
rus-ger |
law |
отправить оферту |
einen Antrag absenden |
mirelamoru |
25 |
23:09:30 |
rus-ger |
law |
совершиться |
zustandekommen |
mirelamoru |
26 |
23:05:25 |
rus-ger |
law |
закон об отмене |
Widerrufsgesetz |
mirelamoru |
27 |
23:02:23 |
rus-ger |
law |
процессуальное право |
Verfahrungsrecht |
mirelamoru |
28 |
22:27:14 |
rus-ger |
footb. |
футбольный фанат |
Tifoso |
mirelamoru |
29 |
22:25:08 |
rus-ger |
account. |
лазейка для недобросовестных налогоплательщиков |
Steuerschlupfloch |
mirelamoru |
30 |
22:22:52 |
rus-ger |
inet. |
рассылка спама по электронной почте |
Spamming |
mirelamoru |
31 |
22:21:32 |
rus-ger |
inet. |
спам |
Spam |
mirelamoru |
32 |
22:13:46 |
rus-ger |
polit. |
расширение НАТО |
Nato-Erweiterung |
mirelamoru |
33 |
22:12:56 |
rus-ger |
polit. |
расширение НАТО на восток |
Osterweiterung der NATO |
mirelamoru |
34 |
22:11:39 |
rus-ger |
gen. |
ностальгия восточных немцев бывших граждан ГДР по социальной защищённости ГДР |
Ostalgie |
mirelamoru |
35 |
22:06:31 |
rus-ger |
inet. |
спам |
Junk-Mail |
mirelamoru |
36 |
22:00:00 |
rus-ger |
gen. |
посредничество в подыскании временной работы |
Jobvermittlung |
mirelamoru |
37 |
21:53:23 |
rus-ger |
gen. |
доступный по предварительной записи |
buchbar |
mirelamoru |
38 |
21:52:03 |
rus-ger |
gen. |
утечка мозгов |
Braindrain |
mirelamoru |
39 |
21:48:39 |
rus-ger |
gen. |
платное телевидение |
Bezahlfernsehen |
mirelamoru |
40 |
21:43:06 |
rus-ger |
econ. |
минимальный необлагаемый доход |
Steuerfreibetrag |
mirelamoru |
41 |
21:41:04 |
rus-ger |
gen. |
зарубежная поездка с целью изучения иностранного языка |
Sprachreise |
mirelamoru |
42 |
20:52:00 |
rus-ger |
anat. |
мыщелок |
Kondylus |
mirelamoru |
43 |
20:50:37 |
rus-ger |
anat. |
бедренный |
femoral |
mirelamoru |
44 |
20:47:31 |
rus-ger |
anat. |
большеберцовый |
tibial |
mirelamoru |
45 |
20:45:17 |
rus-ger |
weap. |
затыльник приклада |
Hinterschaftkappe |
mig728 |
46 |
20:20:57 |
eng-rus |
gen. |
streamer |
серпантин |
denghu |
47 |
19:56:21 |
eng-rus |
inet. |
BRAS |
Широкополосный сервер удалённого доступа (Broadband Remote Access Server; Аббревиатура) |
Carlson |
48 |
18:58:56 |
eng-rus |
gen. |
face pack |
программа ухода за лицом (в спа-салонах, салонах красоты и т.д., включает в себя комплекс различных процедур) |
Coleen Bon |
49 |
18:57:17 |
eng-rus |
gen. |
body pack |
программа ухода за телом (в спа-салонах и отелях, включает в себя комплекс различных процедур) |
Coleen Bon |
50 |
17:37:54 |
eng-rus |
gen. |
skin care products |
лечебная косметика |
nyasnaya |
51 |
17:17:31 |
eng-rus |
gen. |
wanna-be |
см. также wannabe |
**karina** |
52 |
17:10:15 |
eng-rus |
austral. |
blue-tongue lizard |
синеязыкий сцинк |
Голуб |
53 |
16:42:16 |
eng-rus |
tech. |
preloading |
преднагрузка |
Glebson |
54 |
16:40:43 |
eng-rus |
electr.eng. |
balance burden |
балансная нагрузка |
Pothead |
55 |
16:37:03 |
eng-rus |
electr.eng. |
test circuit |
испытательная цепь |
Pothead |
56 |
16:08:57 |
eng-rus |
adv. |
representative list of |
репрезентативный список (clients, customers) |
Sibiricheva |
57 |
15:59:09 |
eng-rus |
law |
default in performance of obligations |
ненадлежащее исполнение обязательств (under this Agreement) |
Sibiricheva |
58 |
15:51:46 |
eng-rus |
arts. |
Leningrad Higher Arts and Crafts College |
ЛВХПУ (Ленинградское высшее художественно-промышленное училище) |
andrew_egroups |
59 |
15:50:07 |
eng-rus |
arts. |
Mukhina Leningrad Higher Arts and Crafts College |
Ленинградское высшее художественно-промышленное училище им. Мухиной (ЛВХПУ) |
andrew_egroups |
60 |
15:27:31 |
eng-rus |
gen. |
mode dial |
лимб режимов (на цифровых фотокамерах) |
Leviathan |
61 |
15:27:04 |
eng-rus |
law |
wrongful preference |
незаконного преимущества |
Sibiricheva |
62 |
15:26:57 |
eng-rus |
gen. |
bark cloth |
лубяная ткань |
tatasha |
63 |
15:25:38 |
eng-rus |
photo. |
dial |
лимб (режимов) |
Leviathan |
64 |
15:20:52 |
eng-rus |
econ. |
state non-financial organization |
ГНО (государственная нефинансовая организация) |
helen_ar |
65 |
15:19:13 |
eng-rus |
econ. |
private sector |
ЧС (частный сектор) |
helen_ar |
66 |
15:07:27 |
eng-rus |
gen. |
put pen to |
подписать |
Yan |
67 |
14:51:29 |
eng-rus |
food.ind. |
mouthfeel |
вкусовое впечатление (оставляемое продуктом) |
Михелёв |
68 |
14:39:01 |
rus-dut |
hist. |
поселение бегинок |
Begijnhof |
ADL |
69 |
14:36:44 |
eng-rus |
abbr. |
NIL |
Нормальный уровень раздела фаз (normal interface level) |
Porcia |
70 |
14:31:37 |
eng-rus |
gen. |
in the volume of |
в размере |
Glebson |
71 |
14:26:58 |
eng-rus |
O&G. tech. |
spud can tip |
наконечник опорного понтона (облегчающий заглубление опоры в грунт дна моря) |
Glebson |
72 |
14:23:26 |
eng-rus |
gen. |
court-appointed receiver |
арбитражный управляющий |
bubuka |
73 |
14:07:52 |
rus-dut |
gen. |
производство традиционным способом |
artisanaal |
ADL |
74 |
13:48:08 |
rus-fre |
perf. |
активатор |
diffuseur (аэрозольного баллона) |
chajnik |
75 |
13:41:58 |
eng-rus |
sl., drug. |
hotbox |
курить марихуану в автомобиле или другом закрытом пространстве |
smoothlove |
76 |
13:30:15 |
eng-rus |
gen. |
working knowledge |
знание (напр., а working knowledge of written German) |
Alexander Demidov |
77 |
13:23:41 |
eng-rus |
comp. |
community string |
строка имени и пароля (одна строка в которой одновременно передается имя пользователя и пароль) |
paulik |
78 |
12:44:40 |
eng-rus |
O&G. tech. |
punch-through potential |
вероятность провала |
Glebson |
79 |
12:42:53 |
eng-rus |
O&G. tech. |
leg extraction |
извлечение опоры (самоподъемного морского основания) |
Glebson |
80 |
12:38:29 |
eng-rus |
polym. |
acoustophoresis |
акустофорез (Акустофорез – метод сепарации дисперсных систем за счет силового действия акустического поля на частицы дисперсной фазы) |
Алвико |
81 |
12:04:11 |
eng-rus |
med. |
nonseminiferous germ cell tumor |
несеминомная герминогенная опухоль |
Melissenta |
82 |
12:00:38 |
eng-rus |
O&G. tech. |
upfiring burner |
напольная горелка (контекстуально) |
Telepnev |
83 |
11:59:15 |
eng-rus |
avia. |
Maintenance Schedule |
РТО (Регламент технического обслуживания) |
MaryChristmas |
84 |
11:53:07 |
eng-rus |
med. |
presacral |
пресакральный, крестцово-копчиковая область (область за или перед крестцовой костью бедра) |
Melissenta |
85 |
11:30:50 |
eng-rus |
O&G. tech. |
leg extraction |
извлечение ноги (самоподъемного морского основания) |
Glebson |
86 |
11:17:52 |
eng-rus |
electr.eng. |
positive impulse |
положительный импульс |
katrinna-m |
87 |
11:14:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
ring wave |
круговая волна |
katrinna-m |
88 |
11:11:31 |
eng-rus |
O&G. tech. |
self supporting |
самонесущий |
Telepnev |
89 |
11:06:25 |
eng-rus |
O&G. tech. |
flanged manifold |
коллектор с фланцем |
Telepnev |
90 |
11:02:02 |
eng |
abbr. tech. |
DSH |
desuperheater |
belarusian |
91 |
9:27:25 |
eng |
abbr. |
Self-Emulsifying Drug Delivery System |
SEDDS |
baloff |
92 |
9:27:09 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
asset transition |
передача объектов в эксплуатацию |
Sakhalin Energy |
93 |
9:17:55 |
eng-rus |
mech.eng. |
Copper corrosion |
Испытание масла на коррозию пластинок из меди |
Shumway |
94 |
8:49:03 |
rus-ger |
tech. |
опрокидывающий механизм |
Wendekante (штабелеукладчика) |
@ndreas |
95 |
8:48:09 |
rus-ger |
tech. |
опрокидывающий механизм |
Staplerwendekante (штабелеукладчика) |
@ndreas |
96 |
8:27:25 |
eng |
abbr. |
SEDDS |
Self-Emulsifying Drug Delivery System |
baloff |
97 |
8:06:03 |
rus-ger |
auto. |
продувочный шланг |
Entlüftungsschlauch |
shenja3110 |
98 |
4:59:39 |
eng-rus |
transp. |
traffic circle |
кольцевая развязка (для автотранспорта) |
denghu |
99 |
4:56:03 |
eng-rus |
transp. |
roundabout |
круговая развязка (chiefly Britain, New Zealand, Canada, Australia and sometimes US; In North America roundabout is typically used for smaller traffic circles and rotary for larger traffic circles) |
denghu |
100 |
4:48:29 |
eng-rus |
transp. |
traffic circle |
круговая развязка (для автотранспорта) |
denghu |
101 |
4:39:21 |
eng-rus |
sport. |
football kit |
комплект футбольной формы |
denghu |
102 |
4:38:04 |
eng-rus |
sport. |
soccer kit |
комплект футбольной формы |
denghu |
103 |
4:31:37 |
eng-rus |
survey. |
tide gauge station |
уровенный пост |
irina knizhnik |
104 |
4:29:27 |
eng-rus |
survey. |
geodesy and mine surveying business |
МГП маркшейдерско-геодезическое предприятие |
irina knizhnik |
105 |
3:56:02 |
eng-rus |
gen. |
switch |
магистраль (telephone) |
Andrew Goff |
106 |
3:55:38 |
eng-rus |
gen. |
router |
магистраль (computer network) |
Andrew Goff |
107 |
3:54:56 |
eng-rus |
gen. |
hub |
магистраль |
Andrew Goff |
108 |
2:32:43 |
rus-ger |
med. |
повторный разрыв |
Reruptur |
mirelamoru |
109 |
1:41:10 |
rus-ger |
anat. |
сухожилие полусухожильной мышцы |
Semitendinosussehne |
mirelamoru |
110 |
1:22:37 |
rus-fre |
gen. |
третье сословие |
tiers-état |
NZ |
111 |
1:09:45 |
rus-ger |
anat. |
крестообразная связка |
Kreuzband (коленного сустава (vorderes – передняя, VKB)) |
mirelamoru |
112 |
0:50:01 |
eng-rus |
econ. |
regional presence |
присутствие в регионах |
Амбарцумян |